4 idėjos gerai knygai

4 idėjos gerai knygai


Savaitė.lt skaitytojams – 4 knygų, kurios padės turiningai praleisti laisvalaikį, pasiūlymai.


Alvydas Šlepikas „Mano vardas – Marytė“


Lietuvos rašytojų sąjungos leidykla


Tikrais faktais pagrįstas romanas kalba apie vieną iš mūsų istorijos baltųjų dėmių – skaudžią „vilko vaikų“ patirtį. Po Antrojo pasaulinio karo Rytprūsių vokietės, kad išgelbėtų savo vaikus, siuntė juos anapus Nemuno.


Ir šie ėjo į Lietuvą, dirbo pas ūkininkus, elgetavo, o sunkiai uždirbtą maistą nešė savo badaujančioms šeimoms. Vokiečių mergaitės Renatės, gavusios lietuvišką vardą Marytė, ir jos šeimos istorija atskleidžia daugelio pabėgėlių likimą, pirmuosius pokario metus Rytprūsiuose ir Lietuvoje.


Kūrinys išrinktas 2012-ųjų „Metų knyga“, sulaukė didelio tarptautinio susidomėjimo, jis išverstas į latvių, estų, lenkų, anglų, vokiečių, olandų ir ukrainiečių kalbas. Už šį romaną autorius 2018 m. buvo apdovanotas Georgo Dehio premija Vokietijoje. Didžiojoje Britanijoje kūrinys pateko į leidinio „The Times“ sudarytų geriausių 2019 m. knygų sąrašą.

REKLAMA


Herbjørg Wassmo „Karnos kraitis“


„Alma littera“


Herbjørg Wassmo (g. 1942) yra viena populiariausių autorių Norvegijoje. 1986 m. rašytoja apdovanota Šiaurės šalių tarybos premija. Jos kūriniai išversti į daugelį kalbų.


H. Wassmo tęsia pradėtą „Dinos knygos“ istoriją, kur pagrindiniu kūrinio personažu šįkart tampa Karna, Benjamino dukra ir Dinos anūkė. Gyvenimas ir mirtis, negandos ir sielvartas, trumparegystė ir blogis, silpnumas ir stiprybė, nutylėjimas ir veidmainystė, gandai ir apkalbos – daug reikia išmokti ir suprasti nuomariu sergančiai mergaitei. „Karnos kraitis“ – romanas apie vaikystės „vaiduoklius“, pragaištingą pavydo jėgą ir mirtį įveikiančią meilę, žmogaus ir giminės ryšį, slegiantį šeimos palikimą, kuriuo turi pasidalyti, kad galėtum pakelti.


Iš norvegų kalbos vertė Eglė Išganaitytė.


Harriet Tyce „Raudonasis apelsinas“


Lietuvos rašytojų sąjungos leidykla


Elison pasisekė. Ji turi mylintį vyrą, nuostabią dukterį ir dirba nenuobodų darbą. Jaunai advokatei pirmą kartą paskiriama ginti žudikę. Tačiau Elison piktnaudžiauja alkoholiu. Ir nelabai rūpinasi šeima. Ji užmezgė romaną su kolega, kuris, rodos, nusiteikęs peržengti visas jos nubrėžtas ribas.
Elison ginamoji neneigia nužudžiusi savo vyrą – ji pripažįsta kaltę, sutinka, kad jos vieta už grotų. Bet kažko šioje istorijoje stinga. Gal išgelbėjusi ginamąją Elison išsigelbės pati? Deja, kažkas žino visas Elison paslaptis, ir nori, kad ji sumokėtų už tai, ką yra padariusi.

REKLAMA


Iš anglų kalbos vertė Dalia Paslauskienė.


Bjarne Blomkvist „Trijulės byla. Vagystė muziejuje“


Lietuvos rašytojų sąjungos leidykla


Tai jau trečiasis Bjarne Blomkvist detektyvas vaikams, išleistas lietuviškai. Karlas, Benas ir Semra turi padėti išnarplioti mįslę. Įsilaužta į muziejų! Bet, keista, niekas iš jo nepavogta.


Priešingai, paveikslų tik padaugėjo – vietoje vieno, kabojusio ant sienos, radosi du, pastatyti ant grindų. Kuris gi iš jų tikrasis? Semra, Karlas ir Benas baisiai nustebę. Kokia šio mįslingo įsilaužimo paslaptis?


Knyga 6–8 metų vaikams su daugybe paveikslėlių, galvosūkių ir žaidimų, kurie paskatins žiūrėti į skaitymą kaip į žaidimą. Taip pat mažųjų detektyvų laukia trijų pakopų skaitymo malonumas: didelės raidės, trumpos pastraipos, paveikslėliai, padedantys suvokti tekstą pradedantiesiems skaitytojams.


Iš vokiečių kalbos vertė Zita Baranauskaitė-Danielienė.


Daugiau įdomių ir aktualių straipsnių rasite žurnale „Savaitė“. Jį galite gauti tiesiai į savo namus – užsiprenumeravę arba skaityti elektroninę žurnalo versiją.