Pristatyta estų rašytojos Leelo Tungal visai šeimai skirta knyga „Draugė mergaitė“

Pristatyta estų rašytojos Leelo Tungal visai šeimai skirta knyga „Draugė mergaitė“


Lietuvos rašytojų sąjungoje pristatyta estų rašytojos Leelo Tungal autobiografiniais motyvais paremta, visai šeimai skirta trilogija „Draugė mergaitė“. Kūrinio centre – jautri autorės šeimos istorija trėmimų metais ir XX a. šeštojo dešimtmečio Estijos kasdienybė, matoma mažos mergaitės akimis. Pasakojimas atveria laukimo, netekčių ir kartu šviesių, šmaikščių vaikystės akimirkų kupiną pasaulį.


1947 m. gimusi rašytoja pabrėžė, kad galimybė su šia knyga pasiekti visų Baltijos šalių skaitytojus jai yra itin svarbi: „Labai džiaugiuosi, kad ši knyga išversta ir prieinama visose mūsų regiono šalyse. Mano mama, gyvendama tremtyje, pasakodavo, kad moterys iš Baltijos šalių viena kitą labai palaikė. Šis kūrinys buvo išverstas ir į rusų kalbą, 2010 m. vykdama į jo pristatymą nežinojau, ko tikėtis, tačiau tuomet buvau priimta šiltai, kritikai rekomendavo knygą vaikams ir jaunimui, kad jie geriau suprastų pokario gyvenimą. Dabar, žinoma, ji ten uždrausta“, – kalbėjo L. Tungal, o paklausta apie dabartinę situaciją Ukrainoje, ji neslėpė liūdesio, kad šeimos, vaikai netenka namų, turi bėgti ir yra priversti išgyventi panašius baisumus, kaip sovietmečiu.

REKLAMA


Rašytoja taip pat prisiminė savo pirmuosius ryšius su Lietuva. Būsimasis jos vyras, žinomas estų kompozitorius Raimo Kangro, tarnavo kariuomenėje Šiauliuose, o ji, būdama studentė, važiuodavo jo aplankyti. Kartą tokio apsilankymo metu pora spontaniškai nusprendė susituokti, tačiau liudininkų teko ieškoti tiesiog Šiaulių gatvėje (tuo metu Estijoje santuokos liudytojai nebuvo būtini ir jaunieji apie tai nepagalvojo). Autorė su šypsena prisiminė, kad vestuvių proga visus iš Estijos atsivežtus gėrimus netikėtai išgėrė rusų kareiviai.


Kūrinio į lietuvių kalbą vertėja Danutė Sirijos Giraitė dalijosi savo įžvalgomis apie vertimo procesą. Pabrėždama trilogijos unikalumą, ji pripažino, kad verčiant kiekvienas kūrinys sukelia išskirtinių iššūkių dėl didžiulių skirtumų tarp finougrų ir indoeuropiečių grupių kalbų: „Tai labai savitas kūrinys, sunkiai priskirtinas vienam žanrui; memuarai, parašyti su švelniu, liūdnu humoru ir atliepiantys geriausias estų literatūros tradicijas. Pagrindinis motyvas – laukimas, kada iš Sibiro sugrįš mama, tačiau ligi tol Lėla su šeima gyvena kupinus išmėginimų ir graudžiai linksmų akimirkų metus, taigi ši istorija įtraukia skaitytoją į labai atvirą, margą pačios autorės išjaustą mažų ir didelių žmonių pasaulį.“

REKLAMA


Leelo Tungal – viena žinomiausių Estijos vaikų literatūros kūrėjų, poetė ir prozininkė, išleidusi dešimtis poezijos ir prozos knygų, pelniusi svarbias A. H. Tammsaare’ės, E. Vilde’ės, K. E. Sööto ir J. Oro premijas. Jos kūriniai išversti į daugybę kalbų. 2018 m. pagal trilogiją „Draugė mergaitė“ sukurtas vaidybinis filmas sulaukė didelio pasisekimo ir tarptautinių apdovanojimų, Baltijos Asamblėjos literatūros premija autorei skirta 2019-aisiais.


„Draugė mergaitė“ – jau aštuntoji serijos „Naujoji klasika. Baltijos Asamblėjos premijos laureatų kūryba“ knyga.


Pranešimas spaudai.








  • Paskutiniai numeriai

  • Savaitė - Nr.: 03 (2026)

    Savaitė - Nr.: 03 (2026)